Lied der Rijdende Artillerie

Nous sommes tous de francs lurons 
dans l’artillerie légère 
Nous sommes tous de francs lurons 
dans l’artillerie légère 
Nous avons tous pour nos patrons 
Bacchus, l’amour et le canon 
Vénus pour ménagère 
Vénus pour ménagère 

Le vin, les femmes et les chevaux 
Font notre bonheur suprême, 
Le vin, les femmes et les chevaux 
Font notre bonheur suprême, 
Ardent coursier au grand galop 
Jolie maitresse sur le dos 
Voilà le bonheur même 
Voilà le bonheur même 

Qui fait ce bruit et ce fracas, 
Ce feu, cette poussière, 
Qui fait ce bruit et ce fracas, 
Ce feu, cette poussière, 
Qui lance la foudre au combat, 
Reçoit la mort, ne se rend pas, 
C’est l’artillerie légère. 
C’est l’artillerie légère. 

Toujours joyeux, jamais chagrin, 
l’Honneur et la franchise, 
Toujours joyeux, jamais chagrin, 
l’Honneur et la franchise, 
Un jour l’amour et le bon vin, 
Un autre jour le sabre en main, 
Voilà notre devise. 
Voilà notre devise. 

Que chacun s’arme d’un flacon 
et remplisse son verre 
Que chacun s’arme d’un flacon 
et remplisse son verre 
Versez tout plein, car nous buvons 
A la sante des francs lurons 
De l’artillerie légère 
De l’artillerie légère

De melodie is geïnspireerd door 'De breviate vitae', een oud studentenlied, dat later bekender werd als 'Gaudeamus igitur' (naar de openingswoorden van het lied). De melodie van dit populaire studentenlied is op zijn beurt weer ontleend aan een Italiaans boetelied uit 1267.  

De tekst is van de hand van majoor Carel Frederik Krahmer de Bichin (1787-1830), die het rond 1820 schreef. Krahmer de Bichin was een Rijdende Artillerist die onuitwisbare indruk maakte met zijn moedige optredens op de slagvelden van Friedland, Waterloo en Brussel. Hij schreef de tekst in het Frans, een veel gebezigde taal in ons leger in die tijd. Dit was het gevolg van jarenlange dienst onder Napoleon, legering van Nederlanders in het Franstalige deel van België en de aanwezigheid van vele Franssprekende Belgen in ons leger.

Heden ten dage dient iedere Gele Rijder het eerste couplet van het Lied der Rijdende Artillerie te kennen. Officieren moeten het gehele lied in het Frans ten gehore kunnen brengen en de betekenis ervan kennen. Toetsing vindt plaats middels een examen, dat in het Museum Korps Rijdende Artillerie wordt afgenomen. Tijdens oefeningen en bevorderingen wordt het lied gezongen, voordat de kwartiermuts wordt opgezet.

Audio: Trompetterkorps Bereden Wapens o.l.v. luitenant-kolonel G. Jansen. De opname is afkomstig van de CD 'Barbara's Best' (2002), hier te bestellen.